من أروع المراثي بالفرنسية كلمات كتبها الراحل حبيب ولد محفوظ في تابين فقيد الامة المرحوم جمال ولد محمد عبد الله ولد الحسن في صحيفة القلم..
Jemal Ould Elhassen n’est plus !!
Il était une fulgurance permanente de l'esprit,
un jaillissement ininterrompu de l'intelligence, une apothéose de la culture.
Il était Jemal Ould Hassen.
Jemal est mort accidentellement aux Émirats où, ce professeur d'université parlait le plus bel arabe rêvé depuis Sibéweyh, enseignait loin d'un pays qui n'a pas pu le retenir et c'était là un autre drame!
La disparition de Jemal est une perte énorme -pour sa famille certes- mais et et surtout pour la Mauritanie qui perd là -et je pèse mes mots- le plus brillant de ses intellectuels,
Le plus inspiré, le plus original dans ses approches.
Il était Jemal Ould Hassen fauché en pleine jeunesse. Que la terre lui soit légère we "inna lillahi we inna ileyhi rajioune".
Habib Ould Mahfoudh
مقاربة للمعنى والمحتوى
لقد رحل جمال!
لقد عشنا وميضا مستديما للفكر،
انبثاقا وتدفقا غير مسبوق للعبقرية،
إحياء و إثراء و قدسية للثقافة،
لقد كان كل ذلك، حين كان جمال ولد الحسن!
توفي جمال إثر حادث أليم بدولة الامارات العربية المتحدة حيث، كان هذا الاستاذ الجامعي يتحدث أجمل و أفصح و أجزل لغة عربية منذ عهد سيبويه، كان يدرِّسُ بعيدا عن بلد عجز عن احتضانه و تلك مصيبة أخرى!
ان رحيل جمال ليمثل خسارة كبرى لعائلته بالتأكيد، لكن و بصفة أخص لموريتانيا التي فقدت بهذا الرحيل، و تذكروا كلماتي هذه، ألمع مثقفيها، أبرع ملهميها، و فقدت الأدق و الأصيل في مقارباته و أطروحاته.
لقد كان جمال ولد الحسن، ذلك الفتى الذي سُلب منا في ريعان شبابه.
طيب الله ثراه و إنَّا لله و إنَّا إليه راجعون.
حبيب ولد محفوظ رحمه الله
ترجمة:محمد المامي اسلام